EFL Students' Perception of Google Translate as a Translation Tool
Abstract
This study aims to explore students' perceptions of the use of Google Translate in learning English as a foreign language (EFL). In the context of globalization and digitalization, digital translation tools such as Google Translate have become an important component in the language learning process. Qualitative research methods are used to obtain an in-depth understanding of how students at STAI Nurul Islam Mojokerto, English Language Education Study Program view the effectiveness and usefulness of Google Translate. Data were collected through questionnaires and interviews with 50 students from semesters V and VII. The results showed that students often used Google Translate to facilitate text comprehension and complete assignments, but also had concerns about accuracy and reliance on the tool. These findings indicate that while Google Translate offers convenience and efficiency, its use needs to be balanced with authentic language practice to avoid a negative impact on the development of deep language skills. This research provides important insights into how digital translation technology affects the language learning experience and suggests the need for adjustments in teaching methods to optimize the use of translation tools in English learning.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Bahdanau, D., Cho, K., & Bengio, Y. (2015). Neural machine translation by jointly learning to align and translate. Proceedings of the 3rd International Conference on Learning Representations (ICLR). Retrieved from https://arxiv.org/abs/1409.0473
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.
Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching. Pearson Education.
Chiu, T. K. (2022). The impact of digital translation tools on English language learning: A comprehensive review. Language Learning & Technology, 26(3), 34-50. https://doi.org/10.1016/j.lhlt.2022.03.004
Creswell, J. W. 2014. “Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches”. Sage Publications.
Flick, U. (2014). An introduction to qualitative research. Sage Publications.
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company.
Google (2023). Google Translate Retrieved from https://translate.google.com
Hatim, B., & Munday, J. (2021). Translation: An advanced resource book. Routledge.
Huberman, A.M., & Miles, M. B. (2002). The qualitative researcher's companion. Sage Publications.
Joulin, A., Mikolov, T., Grave, E., Bojanowski, P., Mikolov, T., & Ruder, S. (2017). Bag of Tricks for Efficient Text Classification. arXiv preprint. Retrieved from https://arxiv.org/abs/1607.01759
Koehn, P. (2020). Neural machine translation. Cambridge University Press.
Koehn, P., & Knowles, R. (2017). Six Challenges for Neural Machine Translation. Proceedings of the First Workshop on Neural Machine Translation. Retrieved from https://arxiv.org/abs/1706.03872
Kurniawan, F., & Yusuf, M. (2021). The use of Google Translate in English language learning: Students' perceptions and performance. Journal of Language Teaching and Research, 12(4), 567-576. https://doi.org/10.17507/jltr.1204.01
Liu, Y., & Wang, X. (2023). Exploring the effectiveness of translation apps in language acquisition: A case study. Computer-Assisted Language Learning, 36(2), 160-178. https://doi.org/10.1080/09588221.2023.2112305
Merriam, SB, & Tisdell, E. J. (2015). Qualitative research: A guide to design and implementation. Jossey-Bass.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. Sage Publications.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). |||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||The theory and practice of translation. |||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||Brill.
Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language Teaching Cambridge University Press.
Smith, J. A. (2023). User experience in language learning technologies: Implications for teaching and learning. Journal of Educational Technology, 18(1), 45-62. https://doi.org/10.1080/20402656.2023.2000678
Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Noroozi, M., & Macherey, W. (2016). Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation. Proceedings of the 2016 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP). Retrieved from https://arxiv.org/abs/1609.08144
Zhang, Y., & Li, X. (2023). Cognitive approaches to digital tools in language learning: Theory and practice. Educational Technology Research and Development, 71(4), 677-693. https://doi.org/10.1007/s11423-023-10168-7
DOI: https://doi.org/10.52620/jls.v1i2.49
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Anang Fatkhurozi, Rohmat Hidayat
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Journal of Linguistics and Social Studies by STAI Nurul Islam Mojokerto is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.